Mely helyzetekben derül ki, hogy milyen az angolod igazából?
Avagy, amire nem készítenek fel angol órán, mégis szerves eleme lesz az életednek, ha külföldön tanulsz tovább
Ha angol nyelvterületre mész tanulni, akkor valószínűleg IELTS vagy TOEFL vizsgát tettél, hogy bejuss az egyetemre. De mi vár Rád azon túl, hogy tökéletesen jellemezni tudsz egy gráfot, szépen fogalmazol hivatalos emailt és érted az akadémiai kifejezéseket?
Mindenki első gondolata, hogy szleng. És ez igaz is, de meglepő módon nekem ez okozta a legkevesebb problémát. A szleng épp olyan angolul, mint magyarul. Hamar ráérez az ember és legfőként hamar megtanulja használni, ami neki tetszik, hiszen nem olyan bonyolult emlékezni az első benyomásra/vicces helyzetre, amikor hallottál valakit egy bizonyos kifejezést használni.
A köszönés, kötőszavak, apró megjegyzések és minden, ami a diákélet leírásának mindennapi része jönni fog magától, egy hónap után szlengben mérve már helyinek lehet tűnni.
Akkor mire gondolok?
Íme 8 olyan helyzet, amivel nem számoltál.
1.) Köszönés és rendelés
Buszsofőr, jegyeladó, barista, pénztáros. Az első megszólalásodból leveszik, hogy külföldi vagy. Ami nem baj. De ha hosszabb ideig laksz egy országban, akkor tiszteletből érdemes úgy rendelni és köszönni, ahogyan a helyiek. Hallgasd meg a sorban előtted állókat, hogy hogy köszönnek, hogy rendelnek, mit mondanak fizetéskor (visszajáró, borravaló, pénzváltás, cashback esetén) és elköszönéskor és próbáld ki ezeket te is. Emlékszem én az első pár héten, amikor még több helyen vásároltam, hogy kitaláljam melyik tetszik/van közelebb és a többi, rendszeresen kísérleteztem a KV rendeléssel. Gyakori volt az elején, hogy visszakérdeztek, míg az előttem álló férfi csak két szót bökött oda és rögtön értették. Aztán meglett a megszokott készlettáram és több hónap után én mosolyogtam, amikor jöttek meglátogatni a testvéreim és barátaim, hogy bizony van különbség külföldi turista és külföldi ottlakó között. Szerintem ez jó érzés.
VISZONT fontos tipp: Csak azért mert nem értesz valamit ne egyezz bele mindenbe. Nem ciki 500x visszakérdezni, ha a te pénzedről, vagy blokkodról, vagy ilyesmikről van szó. Szimplán nevess egyet és mondd, hogy elnézést én tényleg nem értem mire gondol és hidd el meg fogják próbálni másként elmagyarázni.
Velem ilyen fordult elő, amikor először vettem a kinti telefonomra pénzkreditet egy élelmiszer boltban és nem értettem pontosan hogyan működik. Vagy tipikusan pubokban, ahol nagy írül beszélnek és csak háromszori visszakérdezés után nyitják ki rendesen a szájukat, hogy artikulálva segítsék a te megértésedet. De ezen mindenkinek túl kell esni és nincs benne semmi ciki.
2.) Váratlan élethelyzetek - álmodból felkeltve, kora reggel, meglepve, villamoson fellökve
Ezek azok a szituációk, amikor reflex szerűen használnád a magyar kifejezéseket vagy hangutánzókat válaszként, ám ők mindezt másként mondják. Nyilvánvaló, de én nem gondoltam rá, hogy még az ‘aúú’-ra és a ‘jajj’-ra is más a saját megfelelőjük.
3.) Viccelődések
Gondoltad volna, hogy elég jól kell beszélned egy nyelvet ahhoz, hogy megértsék te csak viccelsz éppen? Nekem számtalan kínosra sikeredett helyzetem volt az első két héten, amikor viccelni próbáltam és a várt nevetés, vagy további ugratások helyett kérdéseket kaptam, hogy én ezt most hogy gondolom. Nyilván nem egy labor óra alatt értem, amikor mindenki koncentrál és mélyen benne van az anyag megértésében, de egy könnyed szituációban, társalgás közben. Ezt semmiképp nem szabad felvenni, vagy megsértődni, vagy nem viccelődni többet, de meg kell szokni és tanulni, hogy nem csak a szándék számít, hanem a használt kifejezés, hanglejtés, gyors kapcsolás, igazából majdnem a teljes megértése a másiknak és a beszélgetésnek, hogy egy hullámhosszon legyetek.
4.) Suttogás
Órákon főleg, vagy párban dolgozva halkan beszélni, suttogni nem tűnik bonyolult feladatnak, de számomra kiderült, hogy sokkal nehezebb. Többször volt, hogy egyszerűen nem tudtunk suttogva beszélgetni az ír barátaimmal, mert sem ők, sem én nem értettük a másikat.
Tipp 1: mi ilyenkor gyorsan üzenetben elküldtük egymásnak mire gondoltunk
Tipp 2: más suttogva beszélgetőket hallgattam, hogy megszokjam a fojtott hangú kiejtést.. őszintén még most sem értek mindent gyorsan, vagy suttogva elmondva, de a kezdeti meglepődés után már sokkal viccesebb egy egy ilyen helyzet.
5.) Üzenetek és csoportos chatek
Szerintem nagyon érdekes, hogy egy osztály chat-ben körülbelül két üzenet után meg lehet állapítani, hogy ki native, ki külföldi (pedig élőszóban még nem is hallottad őket). Logikus, de ezek a beszélgetések teljesen más dinamikájúak, mint a megszokott és begyakorlott baráti és hivatalos közlésmódok. Rövidítések, szlengek és a hanyag szórend keveréke. Sokszor nem érthető, vagy többször el kell olvasnod. A köszönéseket, formaiságokat meg megtanulnod.
Tipp: ha fel szeretnél tenni egy kérdést, inkább tekerj vissza és próbálj meg másokra hajazni, mint a tankönyvekben leírt angollal írni. Persze nem kell helytelenül, de érdemes belelazulni, kicsit kötetlenebbül fogalmazni.
6.) Mozizás
Hasonlít a reflexszerű megszólalásokhoz és magába foglalja a suttogást is, de egy mozizós élmény más miatt is próbára teszi az angolod. És nem csak rossz értelemben. Ahogy ott ülsz 1,5 - 2 órát teljesen belefeledkezve a filmbe, meglepő, hogy utána mit tapasztalsz.
Nekem három dolog tűnt fel.
Egyrészt, mire véget ér egy film én teljesen elfelejtem, hogy kivel jöttem és hol vagyunk. (Ezért jönnek néha az első gondolataim magyarul.)
Másrészt, egyáltalán nem tudatosul, hogy angolul láttam a filmet. Ez egy jó jel, hiszen túlmutat a nyelven. Azt jelenti, hogy megértettem a film tartalmát/párbeszédeit és vicces jeleneteit. De ha majd egy év múlva megkérdezi valaki, hogy láttam-e ezt a filmet nem tudom már megmondani, hogy milyen nyelven. :)
Harmadjára pedig, és ez nem teljesen egyértelmű, egy hosszabb film után az én agyam le tud fáradni annyira, hogy darabosabban menjen az angol, mint előtte. Ha egy sorozatrészt nézek, az pont felturbózza, ad neki egy kis löketet, de egy egy film néha az ellenkezőjét váltja ki belőlem.
Neked volt már hasonló élményed?
7.) Matek és számolás
Hű ez kritikus pont. Legalábbis nekem. Ahhoz, hogy hibátlanul és megzavarhatatlanul számolj angolul, nagyon gyakorlottnak kell lenned. Hasonlóképp, mint a betűzésnél. (Ez a kettő amúgy az IELTS nyelvvizsgán is előjön, ami szerintem nagyon hasznos.) A matekkal nekem az volt a helyzetem, hogy gyorsabban járt az agyam, mint a nyelvem. Szerettem a matek óráimat a kezdetektől fogva, hiszen a számok minden nyelven számok és a műveletek is ugyanazok. LEÍRVA. És csak úgy. Kiejteni, elmagyarázni annál kevésbé. Nincs sok kifejezés, gyök, négyzet, köb, szorzás, osztás, deriválás és a többi, de mindegyik más, mint ahogyan az eddigi életedben megszoktad, úgyhogy ez időbe telik.
Tipp: Ha otthon csinálsz matek feladatokat mindent próbálj hangosan kiejteni közben, hogy belegyere a tartalom és megnevezés társításokba.
Érdekesség: Van egy másik apróság, amit én nem tudtam előre és eléggé meglepett. Írországban a tizedes jegyeket nem vesszővel, hanem ponttal választják el (pl.: nem 4,6 hanem 4.6) és a szorzást nem ponttal, hanem x-szel írják le. Ez viszont nagyon zavaró deriválásnál, amikor rettenetesen sok x van egy sorban, mint ismeretlen.
8.) Recsegő telefonbeszélgetés, zene
Ezt biztos már mindenki tapasztalta, külföldi továbbtanulás nélkül is, hogy az angol zeneszövegeket néha nehéz pontosan kivenni, valamint egyszerű megértés nélkül kizárni és csak háttérzajként érzékelni. Míg magyar zenével nincs ez így. Még akkor is értelmezed, ha nem akarod, ha messziről szól, vagy recseg.
Amivel sokszor fogsz találkozni, az a telefonálás és a telefonos ügyintézés. És akcentus ide vagy oda, a legszebb angolt is nehéz megérteni, vagy kivenni, ha recseg/ akadozik a vonal.
Ezt nem nagyon lehet egy év alatt megtanulni, egyszerűen megszokja az ember és próbálja kiküszöbölni.
Remélem hasznosnak találtátok az általam összeszedett pillanatokat.
Szerintem ezeket érdemes fejben tartani és nem meglepődni, amikor először történik meg veletek.
De lehet, hogy mindenkinek más apró helyzetek okoznak majd kisebb nehézséget a mindennapi élet angoljában. Kíváncsi vagyok mit hagytam ki, írjátok meg.
Tarts velem legközelebb is!
Kellemes délutánt,
Márti